|
|
| New York, США | | |
|
| | | Hi this is Jean d again for a 2 years in a row (and in total).
I put a shorter credit version for download (which in Safari plays in browser) as the credits combined length were almost equal to the AMV length for some reason evilspider did not replace the YouTube Version yet as of march 25 2022.(well now the account is deleted from YouTube) I just read the actual translation of the song, I am going to be clearer I thought it was exactly the same as the English opening but a little faster and in polish but it seems lyrics slightly differer, I have been considering making subtitles for some of my videos. We will see.I made sure to put near end of the amv (The second to last scene the amv) 8 man answering the phone, as Kim Possible answering her phone at the end of that opening is iconic. The end wink in my amv is not in the Kim Possible opening. I thought it was cool and I got that from the Cutie Honey 1973 Opening ending. About the title, Brady was the name 8 man had before he 'died' and became a robot in the English version. Kolwiek was the Polish, and Possible the English name of Kim Possible the opening I am using.
I use Movavi Video Editor 4 and a MacBook Air. (got the MacBook Air on a Black Friday at a good discount. So sorry if the resolution or frame rate was wrong and even more sorry if translations were wrong. I used google translator and a transliteration site for my name but for any change not in the ABC alphabet and had to dragged and dropped individually very boring. I did texted my translator on the 20th of January of last year, after a former classmate had time to settle in California. Google translator translated "sung by" wrong previously but was corrected for this year's video. My video is using the Kim Possible Opening song with 8 man, as at the time I did alot of opening style amvs. After last year translation I wanted to chose something that uses a slavic language so I try to make a video but then I remembered this one. The reason I did not use the Russian version (which probably would have been more known on the specific site) was that the Polish version had a better (spookier) laugh. I was worried that credits (as in a scene in the main video not my credits) might count as watermarks so I asked EvilSpider if it was ok, putting a link to show him what I meant (by the way I remembered a few days later that the show (both English dub and sub) is in the common domain so that could have something to do with it)). He said it was ok. Spaseba for answering politely and fast and not getting angry at my many questions. I search for the name of the song in polish for 3 hours and did not find it. So that will be title. The first scene and music from the Kim Possible full song was add for the contest to make the amv the minimum 1 minute, the remix is mine and not found elsewhere. (the theme is 58 sec) Scene may have artcles/marks , probably from film decay as the attitude of tv preservation at the time. The transitions between scenes are basic fade one. Kriston Rodyvsy (Merry Christmas) and a Happy New Year to all.
(This paragraph was added on January 20 2022) I found the anime used for this amv, 8 man, when I was considering doing a PowerPoint on the history of English translation in anime (I went with a different subject for that PowerPoint in the end.) Since some people asked how I found such a old anime.
(not relevant but for archival purposes) basically the original version of this had a opening credit that was long. (38 seconds) this has since been fixed but there is a comment mentioning that so I add it hear as not to "Gaslight" anyone. It was 2 am at night and I made the credits long to use the mmajority of beginning instrumental of the song, which seemed like a good idea at the time. I regret doing this but I learn not to make synchronised credits.
added 2024
ok I have to admit that even though nothing inappropriate or even close to outside the range of normal banter happened. I feel that it's best to address stuff here rather than speculation given that literally made no sense to refer to and honestly looking back at it the most likely thing that happened one of them was that the translator moved around that type of stuff and even if it's not it I should have said nothing. (yeah I literally meant it in there reminder since I noticed,not aggression) I really apologize for my 17-year-old self trigger temper,most of everything probably has no meaning in the deeper sense. this might sound ridiculous but at the time I was trying to recruit people to check my profile not because of the gender thing (though I am proud of being one of the few female AMV editors) but because I felt people were giving suggestions overall that would literally be impossible to do given my age like trade a computer. (which you have to be over 18 in the US for trading stuff (pawn shop) most of the time, this comment was from vampires fate though) which would be obvious if they read it for 3 second. I felt this was extension on that so I addressed it the wrong way for something that probably wasn't even there in the original language. would this be how I would have dealt with it now (either way) no but you live and you learn. (my first year I was 16 my second year when this took place I was 17 to simplify the timeline) |
|
|
Музыка |
Kim Possible Opening (Polish Version) |
|
Жанр |
Action, Character Profile, Trailer |
|
Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии и оценивать клипы! |
|
|
| |
РЕЙТИНГ |
СРЕДНЯЯ ОЦЕНКА: | 2.9 / 10 | | 31 | ПОЗИЦИЯ В РЕЙТИНГЕ: | 2893 / 2996 |
ВСЕГО ОЦЕНОК: | 48 |
|
ЗРИТЕЛИ: | 3.2 (26) | КРИТИКИ: | 2.4 (8) | АВТОРЫ: | 2.7 (13) | ЭКСПЕРТЫ: | 1.0 (1) |
|
|
|
|
(Почти) стёб над навязшими "голивудскими" шаблонами про супергероев, (возможно) стёб над Акроссом, мейкерскими конкурсами /с серьёзными минами/ и т. д., (в свете всей околополитической байды) видится стёб над оной же...
Жаль, конечно, что совсем огрызочно, и, в общем-то, совсем невнятно...
"Guys" in such sort of expressions does not refer to male gender
My respond reffered to this particular part of your post.
As
I was quoting someone else in the comment who seem to forget about the rules.That is why it is in russian.
ps I am a girl.
Толсто - short for "слишком толстая шутка" which roughly means "the joke is so tryhard it's not even funny", also it's short for "толстый троллинг" which is "huge trolling"
But the video itself... it gives me only facepalms, especially the opening.
You're one to talk, guy
Added (after 6 min. and 56 sec.):
Artofeel
смысл.
Added (after 12 min. and 28 sec.):
maple leaf 35 sec
Added (after 4 min. and 45 sec.):
Death_Kn1ght
Radical Dream
Yes, somehow every year my page turns into trollfest.